【最難関大理工学系の英語対策】英検準一級レベルの単語が入っている英文100本ノック 流し読みOK
残り40文は準備中です


当サイトのコンテンツはすべて無料で閲覧できます!以下の作業用勉強タイマーで読者の勉強時間を最大効率化させるお手伝いもできたら嬉しいです!

その1:例文20本+和訳
The hypothesis that complex phenomena can be explained by simple rules is appealing, yet it often fails to account for unexpected variables.
和訳を表示する(^^)/
複雑な現象は単純な規則で説明できるという仮説は魅力的だが、予期しない変数を説明できないことが多い。
Although the data appears to be consistent at first glance, a closer analysis reveals a substantial discrepancy in terms of measurement accuracy.
和訳を表示する(^^)/
そのデータは一見すると整合しているように見えるが、より詳しく分析すると測定精度の面で重大な食い違いが明らかになる。
The rapid advancement of technology has given rise to ethical dilemmas that cannot be resolved solely by scientific reasoning.
和訳を表示する(^^)/
技術の急速な進歩は、科学的な思考だけでは解決できない倫理的ジレンマを生み出してきた。
Whereas traditional theories emphasize stability, recent studies suggest that instability may play a crucial role in system development.
和訳を表示する(^^)/
従来の理論が安定性を重視するのに対し、近年の研究は不安定性がシステムの発展において重要な役割を果たす可能性があることを示している。
The decline in efficiency is partly attributed to external interference rather than an inherent flaw in the mechanism itself.
和訳を表示する(^^)/
効率の低下は、その仕組み自体に内在する欠陥というよりも、外部からの干渉に一因があるとされている。
It is not the quantity of information but the way it is processed that determines whether meaningful insight can be obtained.
和訳を表示する(^^)/
有意義な洞察が得られるかどうかを決めるのは、情報の量ではなく、その処理のされ方である。
The experiment was conducted under extreme conditions in order to examine how the material would respond to prolonged stress.
和訳を表示する(^^)/
その実験は、材料が長時間の負荷にどのように反応するかを調べるため、極限状態のもとで行われた。
The correlation between the two variables coincides with the period during which environmental factors changed dramatically.
和訳を表示する(^^)/
その二つの変数の相関は、環境要因が劇的に変化した時期と一致している。
What makes the theory convincing is not its simplicity, but its ability to integrate seemingly unrelated observations.
和訳を表示する(^^)/
その理論を説得力のあるものにしているのは単純さではなく、一見無関係に見える観察結果を統合できる点である。
The results inevitably raise the question of whether the current model should be fundamentally revised.
和訳を表示する(^^)/
その結果は、現在のモデルを根本的に見直すべきかどうかという疑問を必然的に引き起こす。
By eliminating unnecessary assumptions, the researcher was able to derive a more abstract but universally applicable principle.
和訳を表示する(^^)/
不要な仮定を取り除くことで、その研究者はより抽象的ではあるが普遍的に適用可能な原理を導き出すことができた。
The phenomenon cannot be fully understood unless it is examined in relation to the broader context in which it occurs.
和訳を表示する(^^)/
その現象は、それが起こるより広い文脈との関係において検討されない限り、十分に理解することはできない。
A slight modification in the initial conditions led to a completely different outcome, highlighting the system’s sensitivity.
和訳を表示する(^^)/
初期条件をわずかに変更しただけで全く異なる結果が生じ、そのシステムの敏感さが浮き彫りになった。
The proposal was rejected on the grounds that it lacked empirical evidence despite its logical coherence.
和訳を表示する(^^)/
その提案は、論理的に整合しているにもかかわらず、実証的証拠に欠けているという理由で却下された。
In contrast to popular belief, complexity does not always imply inefficiency, nor does simplicity guarantee reliability.
和訳を表示する(^^)/
一般的な考えとは異なり、複雑さが必ずしも非効率を意味するわけではなく、また単純さが信頼性を保証するわけでもない。
The mechanism functions adequately under normal circumstances, but fails when subjected to excessive pressure.
和訳を表示する(^^)/
その仕組みは通常の状況では十分に機能するが、過度な圧力を受けると機能しなくなる。
Such an approach may appear efficient in theory; however, it proves impractical when applied on a large scale.
和訳を表示する(^^)/
そのような方法は理論上は効率的に見えるかもしれないが、大規模に適用すると非現実的であることが分かる。
The researcher emphasized that the observed pattern was not accidental but emerged as a consequence of repeated interaction.
和訳を表示する(^^)/
その研究者は、観察されたパターンは偶然ではなく、繰り返される相互作用の結果として生じたものだと強調した。
The discrepancy between prediction and outcome suggests that an overlooked factor may be influencing the process.
和訳を表示する(^^)/
予測と結果の食い違いは、見落とされていた要因がその過程に影響を与えている可能性を示唆している。
Only by questioning established assumptions can progress be made toward a more accurate understanding of reality.
和訳を表示する(^^)/
既存の前提を疑うことによってのみ、現実をより正確に理解する方向へ前進することができる。
その1:単語まとめ
| 単語・熟語 | 品詞 | 基本意味 | 入試でのポイント・ニュアンス |
|---|---|---|---|
| hypothesis | 名 | 仮説 | the hypothesis that S V の形で頻出 |
| phenomenon | 名 | 現象 | 抽象度高・複数形 phenomena に注意 |
| account for | 熟 | ~を説明する | 因果説明・理由説明で鉄板 |
| variable | 名 | 変数 | 数学・物理・統計文脈 |
| consistent | 形 | 一貫した | data / argument とよく共起 |
| at first glance | 熟 | 一見すると | 逆接の前振り表現 |
| reveal | 動 | 明らかにする | 結果が主語になりやすい |
| substantial | 形 | かなりの | significant と同格 |
| discrepancy | 名 | 食い違い | prediction / result とセット |
| in terms of | 熟 | ~の観点で | 抽象→具体化 |
| advancement | 名 | 進歩 | technological advancement |
| give rise to | 熟 | ~を生み出す | cause より硬い |
| ethical | 形 | 倫理的な | 科学×社会問題 |
| dilemma | 名 | ジレンマ | 解決困難な選択 |
| resolve | 動 | 解決する | 問題・対立を処理 |
| solely | 副 | ~だけで | not solely A but B |
| whereas | 接 | ~である一方 | 対比の最重要語 |
| emphasize | 動 | 強調する | 筆者の立場 |
| stability | 名 | 安定性 | instability と対 |
| suggest | 動 | 示唆する | 断定回避表現 |
| crucial | 形 | 極めて重要 | critical / vital |
| attribute A to B | 熟 | AをBに起因させる | be attributed to |
| inherent | 形 | 本質的な | inherent flaw |
| flaw | 名 | 欠陥 | 抽象的欠点 |
| interference | 名 | 干渉 | 外的要因 |
| quantity | 名 | 量 | quality と対 |
| determine | 動 | 決定する | 要因が主語 |
| insight | 名 | 洞察 | understanding より深い |
| obtain | 動 | 得る | 学術語 |
| conduct | 動 | 実施する | conduct an experiment |
| under ~ conditions | 熟 | ~の条件下で | under pressure など |
| examine | 動 | 調べる | analyze と近い |
| respond to | 熟 | ~に反応する | 反応系表現 |
| prolonged | 形 | 長引く | prolonged stress |
| correlation | 名 | 相関 | causation と対比 |
| coincide with | 熟 | ~と一致する | 時間・事象 |
| dramatically | 副 | 劇的に | 数値変化 |
| convincing | 形 | 説得力のある | argument / theory |
| integrate | 動 | 統合する | 高度語 |
| seemingly | 副 | 一見すると | 実は違う |
| observation | 名 | 観察 | 実験語 |
| inevitably | 副 | 必然的に | 因果帰結 |
| raise a question | 熟 | 疑問を提起する | 論文定型 |
| fundamentally | 副 | 根本的に | essential |
| revise | 動 | 修正する | theory / model |
| eliminate | 動 | 取り除く | 排除 |
| assumption | 名 | 前提 | question assumptions |
| derive | 動 | 導く | 数学・理論 |
| abstract | 形 | 抽象的な | concrete と対 |
| universally applicable | 形 | 普遍的な | 評価表現 |
| context | 名 | 文脈 | 単語問題頻出 |
| in relation to | 熟 | ~との関係で | 論理接続 |
| modification | 名 | 修正 | slight modification |
| initial conditions | 名 | 初期条件 | 理工頻出 |
| outcome | 名 | 結果 | 過程含む |
| highlight | 動 | 浮き彫りにする | reveal 同義 |
| sensitivity | 名 | 感度 | system |
| proposal | 名 | 提案 | research proposal |
| reject | 動 | 却下する | accept 対 |
| on the grounds that | 熟 | ~という理由で | 早慶定番 |
| empirical | 形 | 実証的な | theoretical 対 |
| coherence | 名 | 一貫性 | logical coherence |
| in contrast to | 熟 | ~とは対照的に | 対比表現 |
| imply | 動 | 含意する | 明言しない |
| guarantee | 動 | 保証する | 強断定 |
| reliability | 名 | 信頼性 | data / system |
| adequately | 副 | 十分に | sufficiently |
| be subjected to | 熟 | ~にさらされる | 受動態頻出 |
| approach | 名 | 方法 | 抽象語 |
| in theory | 熟 | 理論上は | in practice 対 |
| prove (to be) | 動 | ~と分かる | 結果評価 |
| impractical | 形 | 非現実的 | practical 対 |
| on a large scale | 熟 | 大規模に | 応用文脈 |
| accidental | 形 | 偶然の | intentional 対 |
| emerge | 動 | 現れる | 徐々に |
| consequence | 名 | 結果 | cause and consequence |
| interaction | 名 | 相互作用 | 理工万能 |
| prediction | 名 | 予測 | 結果比較 |
| overlooked | 形 | 見落とされた | 受動頻出 |
| influence | 動/名 | 影響を与える | affect 同義 |
| established | 形 | 確立された | established theory |
| progress | 名/動 | 進展 | make progress |
| toward | 前 | ~に向かって | 抽象目標 |
| accurate | 形 | 正確な | precise と近い |
▶ 【東大生の思考を盗む】東大・京大・科学大・一橋後期・医学部医学科・早慶理工学部を本気で狙う方へ
このサイトでは、入塾を受け付けている数々の塾の中から本当に難関大受験生向けだなと感じた個別指導塾を選んでいます。本質を見抜く力と時間効率を極めた東大生に学ぶ時間は、受験科目や難易度の違う他の大学の生徒からは得られません。
もし 「独学で限界を感じている」「効率を最大化したい」と思ったら、東大生・プロ講師による個別指導塾の無料相談が利用できます↓
その2:例文20本+和訳
The assumption that efficiency always leads to optimal performance is often challenged by real-world constraints.
和訳を表示する(^^)/
効率性が常に最適な成果につながるという前提は、現実世界の制約によってしばしば疑問視される。
A growing body of evidence indicates that minor fluctuations can accumulate and significantly alter long-term outcomes.
和訳を表示する(^^)/
増えつつある証拠は、小さな変動が蓄積し、長期的な結果を大きく変え得ることを示している。
The researcher refrained from drawing a definitive conclusion due to insufficient experimental control.
和訳を表示する(^^)/
その研究者は、実験条件の管理が不十分であったため、決定的な結論を下すことを控えた。
Contrary to expectations, the device exhibited greater resilience when exposed to irregular input patterns.
和訳を表示する(^^)/
予想に反して、その装置は不規則な入力パターンにさらされた際に、より高い耐性を示した。
The model was designed to simulate realistic conditions rather than idealized scenarios rarely observed in practice.
和訳を表示する(^^)/
そのモデルは、実際にはほとんど観察されない理想化された状況ではなく、現実的な条件を再現するよう設計された。
Such behavior cannot be regarded as random, given the consistency with which it emerges under similar circumstances.
和訳を表示する(^^)/
同様の状況下で一貫して現れることを考えると、そのような振る舞いを偶然だと見なすことはできない。
The effectiveness of the method depends largely on whether the parameters are adjusted appropriately.
和訳を表示する(^^)/
その手法の有効性は、パラメータが適切に調整されているかどうかに大きく左右される。
その手法の有効性は、パラメータが適切に調整されているかどうかに大きく左右される。
While the theory provides a coherent framework, it fails to incorporate factors that operate beyond the observable range.
和訳を表示する(^^)/
その理論は一貫した枠組みを提供しているものの、観測可能な範囲を超えて作用する要因を取り込めていない。
The discrepancy was initially dismissed as negligible, only to prove critical in subsequent analysis.
和訳を表示する(^^)/
その食い違いは当初は取るに足らないものとして退けられたが、その後の分析で決定的に重要であることが分かった。
By isolating each component, TAROU was able to identify the source of error with remarkable precision.
和訳を表示する(^^)/
各構成要素を切り分けることで、TAROUは驚くほど高い精度で誤差の原因を特定することができた。
The findings cast doubt on the validity of the conventional approach that has long been taken for granted.
和訳を表示する(^^)/
その発見は、長らく当然のものとされてきた従来の手法の妥当性に疑問を投げかけている。
The process is highly susceptible to disruption once external variables exceed a certain threshold.
和訳を表示する(^^)/
その過程は、外部変数がある一定の閾値を超えると、非常に乱されやすくなる。
It remains unclear whether the observed trend reflects a fundamental shift or a temporary deviation.
和訳を表示する(^^)/
観察された傾向が根本的な変化を反映しているのか、それとも一時的な逸脱なのかは、依然として明らかでない。
The proposal gained support not because it was innovative, but because it offered a feasible alternative.
和訳を表示する(^^)/
その提案が支持を得たのは革新的だったからではなく、実行可能な代替案を提示していたからである。
その提案が支持を得たのは革新的だったからではなく、実行可能な代替案を提示していたからである。
An excessive reliance on theoretical assumptions may hinder the accurate interpretation of empirical data.
和訳を表示する(^^)/
理論的な仮定に過度に依存すると、実証データを正確に解釈する妨げとなり得る。
The system gradually adapts to changing conditions, thereby maintaining functional stability over time.
和訳を表示する(^^)/
そのシステムは変化する条件に徐々に適応し、それによって時間の経過とともに機能的な安定性を保っている。
What distinguishes this framework is its capacity to accommodate exceptions without undermining its core logic.
和訳を表示する(^^)/
この枠組みを際立たせているのは、中核となる論理を損なうことなく例外を受け入れる能力である。
The results should be interpreted cautiously, as they are derived from a limited sample size.
和訳を表示する(^^)/
それらの結果は限られた標本数から導かれたものであるため、慎重に解釈されるべきである。
The interaction between the two processes gives rise to outcomes that neither could produce independently.
和訳を表示する(^^)/
二つの過程の相互作用は、どちらか一方だけでは生み出せない結果を生じさせる。
Only after the parameters were recalibrated did the predictions align closely with the actual measurements.
和訳を表示する(^^)/
パラメータが再調整されて初めて、予測は実際の測定値と密接に一致するようになった。
その2:単語まとめ
| 単語・熟語 | 品詞 | 基本意味 | 入試でのポイント・ニュアンス |
|---|---|---|---|
| assumption | 名 | 前提、仮定 | the assumption that S V 超頻出 |
| efficiency | 名 | 効率 | performance / outcome と対比 |
| optimal | 形 | 最適な | maximum と混同注意 |
| constraint | 名 | 制約 | real-world constraints は定型 |
| body of evidence | 名 | 一連の証拠 | growing body of ~ は鉄板 |
| fluctuation | 名 | 変動 | minor / slight とよく共起 |
| accumulate | 動 | 蓄積する | 徐々に影響が出るニュアンス |
| alter | 動 | 変える | change より硬い |
| outcome | 名 | 結果 | 過程を含む結果 |
| refrain from ~ing | 熟 | ~を控える | avoid との差が狙われる |
| definitive | 形 | 決定的な | conclusion / answer |
| contrary to | 熟 | ~に反して | in contrast to と近い |
| exhibit | 動 | 示す | show の学術版 |
| resilience | 名 | 回復力・耐性 | system / device と相性◎ |
| be exposed to | 熟 | ~にさらされる | 受動で頻出 |
| simulate | 動 | 模擬する | experiment / model |
| idealized | 形 | 理想化された | realistic と対 |
| scenario | 名 | 想定状況 | 仮定条件の文脈 |
| regard A as B | 熟 | AをBと見なす | consider より硬い |
| random | 形 | 偶然の | intentional と対比 |
| consistency | 名 | 一貫性 | with which S V の形注意 |
| depend on | 熟 | ~に依存する | depend largely on が狙い目 |
| parameter | 名 | パラメータ | adjust / set と共起 |
| appropriately | 副 | 適切に | properly と言換 |
| coherent | 形 | 首尾一貫した | coherent framework |
| incorporate | 動 | 取り入れる | include より硬い |
| observable | 形 | 観測可能な | beyond the observable range |
| dismiss | 動 | 退ける | 意見・問題を軽視 |
| negligible | 形 | 取るに足らない | critical と対 |
| subsequent | 形 | その後の | subsequent analysis |
| isolate | 動 | 切り分ける | component と相性◎ |
| precision | 名 | 精度 | accuracy との違い注意 |
| cast doubt on | 熟 | ~に疑問を投げかける | question より強い |
| take for granted | 熟 | 当然視する | 早慶大好き熟語 |
| validity | 名 | 妥当性 | theory / approach |
| susceptible to | 熟 | ~の影響を受けやすい | vulnerable to と類義 |
| disruption | 名 | 混乱 | process / system |
| threshold | 名 | 閾値 | exceed a threshold |
| remain unclear | 熟 | 不明のままである | 断定回避表現 |
| reflect | 動 | 反映する | indicate と近い |
| deviation | 名 | 逸脱 | temporary / slight |
| feasible | 形 | 実行可能な | realistic / practical |
| excessive | 形 | 過度の | reliance とセット |
| reliance on | 熟 | ~への依存 | depend on の名詞形 |
| hinder | 動 | 妨げる | prevent より弱い |
| empirical | 形 | 実証的な | theoretical と対 |
| adapt to | 熟 | ~に適応する | adjust と使い分け |
| thereby | 副 | それによって | 因果をつなぐ |
| maintain | 動 | 維持する | stability と共起 |
| distinguish A from B | 熟 | AをBと区別する | what distinguishes ~ |
| accommodate | 動 | 受け入れる | 柔軟性の評価語 |
| undermine | 動 | 損なう | credibility / logic |
| cautiously | 副 | 慎重に | interpret とよく出る |
| derive from | 熟 | ~から導く | source を示す |
| sample size | 名 | 標本数 | statistics 文脈 |
| interaction | 名 | 相互作用 | process / factor |
| independently | 副 | 独立して | neither A nor B |
| recalibrate | 動 | 再調整する | parameter / model |
| align with | 熟 | ~と一致する | coincide と言換 |
| measurement | 名 | 測定値 | data / result |
その3:例文20本+和訳
The apparent simplicity of the solution conceals a series of implicit trade-offs that must be carefully evaluated.
和訳を表示する(^^)/
その解決策は一見すると単純に見えるが、慎重に評価すべき暗黙のトレードオフがいくつも隠されている。
Preliminary observations suggest that the anomaly is not an isolated incident but part of a recurring pattern.
和訳を表示する(*^^)v
予備的な観察によれば、その異常は単発的な出来事ではなく、繰り返し現れるパターンの一部である可能性が高い。
The framework rests on a fragile balance that may collapse if underlying assumptions are slightly altered.
和訳を表示する(*^^)v
その枠組みは脆弱な均衡の上に成り立っており、前提となる仮定がわずかに変わるだけでも崩壊しかねない。
In the absence of sufficient corroboration, the claim remains speculative rather than conclusive.
和訳を表示する(*^^)v
十分な裏付けがない以上、その主張は決定的というより推測の域を出ない。
The procedure was optimized to minimize latency, even at the expense of overall robustness.
和訳を表示する(*^^)v
その手法は、全体的な堅牢性を犠牲にしてでも遅延を最小限に抑えるよう最適化されていた。
What complicates the interpretation is the presence of confounding factors that cannot be easily disentangled.
和訳を表示する(*^^)v
解釈を難しくしているのは、容易に切り分けることのできない交絡要因が存在する点である。
The phenomenon manifests itself only under specific constraints that are rarely met in controlled settings.
和訳を表示する(*^^)v
その現象は、制御された環境ではほとんど満たされない特定の制約条件下でのみ現れる。
Despite its theoretical elegance, the concept lacks scalability when extended beyond limited applications.
和訳を表示する(*^^)v
The adjustment yielded marginal improvement, calling into question the cost-effectiveness of the intervention.
和訳を表示する(*^^)v
The discrepancy stems less from computational error than from conceptual oversimplification.
和訳を表示する(*^^)v
A comprehensive evaluation requires consideration of parameters that were previously deemed irrelevant.
和訳を表示する(*^^)v
The mechanism operates on the premise that inputs remain within a tolerable range of variation.
和訳を表示する(*^^)v
The outcome appears counterintuitive, yet it is consistent with probabilistic reasoning.
和訳を表示する(*^^)v
The proposed revision aims to reconcile conflicting interpretations without sacrificing internal consistency.
和訳を表示する(*^^)v
The process deteriorates gradually, making early detection particularly challenging.
和訳を表示する(*^^)v
The inference is derived indirectly, relying on observable consequences rather than direct measurement.
和訳を表示する(*^^)v
The model prioritizes explanatory power over predictive accuracy, a choice that remains debatable.
和訳を表示する(*^^)v
Such a strategy may amplify short-term gains while undermining long-term sustainability.
和訳を表示する(*^^)v
The conclusion hinges on a subtle distinction that is often overlooked in conventional analyses.
和訳を表示する(*^^)v
The evidence is sufficient to warrant further investigation, though insufficient to justify immediate adoption.
和訳を表示する(*^^)v
その3:単語まとめ
| 単語・熟語 | 品詞 | 基本意味 | 入試でのポイント・ニュアンス |
|---|---|---|---|
| premise | 名 | 前提 | assumption より論理的・抽象度高 |
| inference | 名 | 推論 | draw / make an inference が定型 |
| interpretation | 名 | 解釈 | subjective との対比で出る |
| correlation | 名 | 相関関係 | causation と混同注意 |
| causal | 形 | 因果の | causal relationship は頻出 |
| reinforce | 動 | 強化する | support より因果が強い |
| undermine | 動 | 損なう | argument / credibility |
| suffice | 動 | 十分である | be sufficient to V |
| susceptible | 形 | 影響を受けやすい | to とセット固定 |
| persistent | 形 | 持続的な | temporary と対比 |
| negligible | 形 | 無視できる | statistically negligible |
| account for | 熟 | 説明する | explain より計量寄り |
| attribute A to B | 熟 | AをBのせいにする | cause より学術的 |
| contradict | 動 | 矛盾する | previous findings |
| reconcile | 動 | 調和させる | conflicting results |
| revise | 動 | 修正する | theory / estimate |
| tentative | 形 | 暫定的な | tentative conclusion |
| explicit | 形 | 明示的な | implicit と対 |
| implicit | 形 | 暗黙の | assumption と相性◎ |
| arbitrary | 形 | 恣意的な | 기준・基準の議論で頻出 |
| coherent | 形 | 首尾一貫した | coherent argument |
| consistency | 名 | 一貫性 | logical consistency |
| magnitude | 名 | 規模 | effect / impact |
| threshold | 名 | 閾値 | exceed / below |
| discrepancy | 名 | 不一致 | data / result |
| refine | 動 | 洗練させる | model / method |
| validate | 動 | 妥当性を確認 | hypothesis |
| empirical | 形 | 実証的な | empirical evidence |
| theoretical | 形 | 理論的な | empirical と対 |
| constraint | 名 | 制約 | practical / real-world |
| feasible | 形 | 実行可能な | technically feasible |
| robust | 形 | 頑健な | robust model |
| stability | 名 | 安定性 | maintain stability |
| variance | 名 | 分散 | statistics 文脈 |
| deviation | 名 | 偏差 | standard deviation |
| marginal | 形 | わずかな | marginal effect |
| substantially | 副 | 大幅に | significantly と言換 |
| ultimately | 副 | 最終的に | conclusion 誘導語 |
| thereby | 副 | それによって | 因果関係マーカー |
| nonetheless | 副 | それにもかかわらず | however より硬い |
| solely | 副 | 単に〜だけ | not solely dependent |
| primarily | 副 | 主として | mainly より論文寄り |
| in terms of | 熟 | 〜の観点で | 視点提示の鉄板 |
| on the basis of | 熟 | 〜に基づいて | 根拠提示 |
| to a certain extent | 熟 | ある程度 | 断定回避表現 |
| hold true | 熟 | 成り立つ | assumption が主語 |
| give rise to | 熟 | 生じさせる | cause より上品 |
| be contingent on | 熟 | 〜次第である | depend on の強化版 |
| rule out | 熟 | 排除する | possibility / explanation |
| come into play | 熟 | 作用し始める | factor が主語 |
| remain unresolved | 熟 | 未解決のまま | academic 定型 |
| be subject to | 熟 | 〜を受けやすい | regulation / influence |

